Via http://www.idi.ntnu.no/~lilleng/blog/?p=106 så ser jeg nå at Google sin oversettelsestjeneste nå kan oversette til/fra norsk2.
Hva med IDI-planeten på dansk, svensk, tysk, svensk, kinesisk3, arabisk, fransk, engelsk4, hindi, osv. ?
Forøvrig burde google rydde opp i URI-ene sine slik at det er mulig å bruke ; istedenfor &, jmf http://www.w3.org/TR/html4/appendix/notes.html#h-B.2.2:
The URI that is constructed when a form is submitted may be used as an anchor-style link (e.g., the
hrefattribute for theAelement). Unfortunately, the use of the “&” character to separate form fields interacts with its use in SGML attribute values to delimit character entity references. For example, to use the URI"http://host/?x=1&y=2"as a linking URI, it must be written<a href="http://host/?x=1&y=2">or<a href="http://host/?x=1&y=2">.We recommend that HTTP server implementors, and in particular, CGI implementors support the use of “;” in place of “&” to save authors the trouble of escaping “&” characters in this manner.
Det er ikke noe stort problem når en bruker f.eks. Markdown siden den tar seg av slikt, men det er generelt litt irritertende når en klipper-og-limer URI-er med &.
-
http://s297.photobucket.com/albums/mm233/matsgull/?action=view¤t=drikk.jpg ↩
-
Nynorsk eller bokmål, eller kanskje rett og slett samnorsk? ↩
-
Forenklet kinesisk, dvs. fastlandskinesisk. ↩
-
Hvilken engelsk? Britisk eller USAsk? ↩

Stilig! Har lenge lurt på om jeg egentlig burde blogge på engelsk, men ville ikke la ønsket om å poste bli bremset av en begrenset evne til å uttrykke meg ;) Nå kan jeg lage en “engelsk-versjon” lenke.
Tror absolutt planet.idi kunne hatt et større nedslagsfelt om den var tilgjengelig på flere språk – finnes det noe statistikk som forteller hvor leserne kommer fra?
Pingback: tenketing.net » Oversettelsestanker